杰瑞网络

古代日本的结婚的日语怎么说?

  

古代日本的结婚的日语怎么说?

  

古代日本的结婚的日语怎么说?

  

古代日本的结婚的日语怎么说?

  

古代日本的结婚的日语怎么说?

  这里简单介绍三种说法吧:

  1.访妻:妻问(つまどい)

  这是日本最古老的风俗,指结婚后女的仍在娘家,男的时不时的去拜访,等有几个孩子后女的才(嫁入り)正式嫁入男方

  2.访屋:部屋问(へやどい)

  指结婚后男女并不住在一起,而是女的住在单独的一栋房子里(别栋(べつむね)),男方时常到这里与女的相会,俗称访屋

  3.试婚:足入り婚(あしいりこん)

  这是由访妻制发展而来的,在女方家里订婚后男的时不时去拜访,等女的孩子快出世了才嫁入男方的风俗

  现在有点事,只能解释这么多了,晚上通宵可以给你发段日语的资料。

  附加:

  王朝时代以前から「妻问」という形があった。これは结婚してもしばらくは同じ家に住まず、男が女の家に访ねていくのである。そして何年かが过ぎ、子供が何人かできることになって、女が男の家に「嫁入り」してくる。つまり、この场合は、结婚と嫁入りの时期が一致しないわけだが、このような形がとられたのは、女の労働力が家にとって欠かせないものだったからだ。

  大体、日本には「女は家についているもの」という考え方が强い。王朝の贵族社会で、女が嫁入ってきてからも别栋に住み、男がそこへ通っていく「部屋问」の形は、よくそれを表している。

  结婚と嫁入りの时期が重なってくるのは、中世の武家社会である。特に戦国の武将同士の政略结婚がそれを盛んにした。武家社会上层部では、女の労働力は意味を持たないから、いつでも外へ出すことができる。そこで自分の娘を敌対する国へ嫁にやり、一定期间の平和を守とうとする政略结婚が生まれてくるわけだ。当时の武将は、女の子はどうせ他国へ嫁入りさせ、その嫁入りさせた相手と戦うようになるかもしれないのだから、なるべく情けが移らないように颜もみずに育てたといる话もある。

  こうしたことのある半面、労働力が必要な庶民の间では、今でも「つまどい」の変形である「足入れ婚」が残っている。これははじめ嫁の家で婚姻成立の祝いをし、しばらく嫁方で生活し、子供が生まれるころになって嫁入りをする形である。

  参考:「林屋 辰三郎(はやしや たつさぶろう)、梅棹 忠夫(うめさお ただお)等、「新浮埂⑽能看呵镏晔交嵘绀摔瑜搿?

未经允许不得转载:婚纱_礼服_秀禾_旗袍_婚纱礼服-杰瑞婚嫁网 > 古代日本的结婚的日语怎么说?

评论

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: