顺长婚嫁网

急求:MOONRIVER歌词的翻译及相关背景?

  这首《月亮河》是电影Breakfast at Tiffanys中的插曲,于1961年获第34届奥斯卡最佳电影歌曲奖。这部电影描写一位农村姑娘在纽约的生活经历。这位农村姑娘名叫霍莉·戈莱特利,她向往上流社会的生活,一心想嫁给一个百万富翁,于是到纽约去寻找一个“理想归宿”。结果,在纽约谋生困难,她只好去作应召女郎。她结识了一位与她住邻居的年轻作家,他们过着一种奇特而又充满激情的生活,经历了一次又喜又恼的恋爱。《纽约时报》的影评说:霍莉·戈莱特利是一个“野东西”,扮演霍莉的海普伯恩小姐是个天生具有魅力的小精灵,谁看了都会相信她,称赞她。

  歌唱者把“Moon River”拟人化,向她倾诉心肠。月亮河很宽,但是歌唱者表示将来总有一天要把她体面地渡过,有征服困难的决心。正是这条令人向往的河又使人肝肠寸断。但不管怎样,歌者还是愿意随她前往任何她流经的地方,表达了一种知难而进的决心。接着歌者自比为两个漂泊者出来看世界,坚持不懈地追求彩虹的尽头,即欢乐的境界,月亮河和歌者仍是亲密无间的好朋友。最后四行重复前面的内容,再次表达了歌者追求美好生活的愿望。

  中文歌词是:

  月亮河,宽不过一英里。

  总有一天我桧优雅地遇见你。

  织梦的人啊,那伤心的人。

  无论你将去何方,我都会追随着你。

  两个流浪的人想去看看这世界。

  有如此广阔的世界站我们欣赏。

  我们跟随同一道彩虹的末端。

  在那弧线上彼此等候。

  我那可爱的老朋友。

  还有月亮河和我

  

急求:MOONRIVER歌词的翻译及相关背景?

  

急求:MOONRIVER歌词的翻译及相关背景?

未经允许不得转载:婚纱_礼服_秀禾_旗袍_婚纱礼服-顺长婚嫁网 > 急求:MOONRIVER歌词的翻译及相关背景?

评论

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: